返回列表 发帖

发个Adonix 操作的Tips,希望对大家有所帮助:如何修改Adonix屏幕翻译?

郁闷!不能放Word文本附件!

Sage Adonix X3 Tips:-001fficeffice" />

 

怎样在Adonix X3系统中进行汉化和纠正屏幕上不正确的翻译?

 

Adonix产品是从法文版翻译到英文版,再翻译到中文版的。另外由于系统不断升级的原因,很多中文版用户在使用X3系统过程中经常会发现一些屏幕字段还是英文的,或者有些即使已经翻译成了中文,但是其含义确让人无法理解。如果用户发现系统中的错误翻译信息,可以将该屏幕代号、字段代号以及正确的翻译收集起来,发送到:support@sagesoft.cn,我们会在下一个版本更新时进行调整。

 

那么在新版本没有发布前我们是不是可以自己修改界面的翻译呢?答案是肯定的,Adonix X3提供了非常方便的翻译工具,以下就是操作步骤:

1)      找到需要翻译的“屏幕代号”或“本地菜单编号”

2)      通过系统菜单\翻译\画面翻译&本地菜单翻译 进行修改

3)      备份表ATEXTRAAPLSTD

4)      如果希望下次重新审核时已修改的内容保持不变,可以将ATEXTRAAPLSTD导入到X3 Folder

 

以下举例说明:

在“\参数\工作流\工作流规则\附件”的屏幕上,对比英文界面我们可以看到下方的“Attachment\备份凭证”“All types\所有种类”“All Categories\所有种类”翻译的不是很精确,为什么有两个字段都翻译成“所有种类”,让用户很迷惑,我认为正确的翻译应该是“Attachment\附件”“All types\所有类型”“All Categories\所有类别”

现在我们来进行修改!

 

步骤1:鼠标点在“备份凭证”字段上,按功能键F6,得到屏幕代号为AMS5,字段为JOIOBJ

 

步骤2,进入\翻译\画面翻译,参考语言选择BRI,翻译语言选择CHI,在左面浏览栏里面通过右键“快速查找”输入屏幕代码AMS5,点击选中。

 

修改后的结果如下:

保存以后不要忘了审核一下。

重新进入系统后,可以看到屏幕已经更改。

 

如果是“下拉菜单”类容的修改,这些都是放在“本地菜单”或者“文本”里的,用同样的方法得到“本地菜单”代码后,用“\翻译\本地菜单翻译”来修改,其他过程相同。

 

Thursday, October 26, 2006

Re:发个Adonix 操作的Tips,希望对大家有所帮助:如何修改Adonix屏幕翻译?

哪位高人能够指点一下如何在帖子里面贴图片?

 

TOP

Re:发个Adonix 操作的Tips,希望对大家有所帮助:如何修改Adonix屏幕翻译?

TOP

返回列表